《秋叶》(Autumn Leaves)是作曲家科斯莫(Joseph Kosma, 1905-1969)在1945年于法国所创作的香颂。该曲的法文原名是'Les Feuilles Mortes'。1946年,影片《夜之门》(Les Portes de la Nuit)中,法国歌手、影星伊夫·蒙坦(Yves Montand)演唱了这支香颂,轰动一时,广为流行。歌词忧伤、旋律动人,俨然成就了世人对法兰西香颂传统印象。
上世纪中叶,美国艺人John Herndon Mercer(1909-1976)将该曲改写成英文版,并在美国发行后大为流行。幽怨柔美的旋律,其他爵士艺人得以即兴发挥的弹性空间甚大。于是,迄今变奏出各种的爵士乐版本。
今天带来的双簧管改编版本,一开始被双簧管的旋律所吸引,听下去发现旋律熟悉且感觉奇特,在乐队中运用了爵士敲击乐,透出一丝丝的哀怨,音乐引起了我的兴趣,上网搜了这首音乐,发现这是一首法国老歌,曾被许多人翻唱过,歌词也写得凄美动人,一起与大家分享:
“噢!我多么希望你能想起;那些我们曾经亲密的幸福日子;那时,人生美丽得多了;连阳光都比今天的还娇艳;枯叶聚拢在铲子上;你瞧,我都没有忘记;枯叶聚笼在铲子上;回忆与悔恨也是;北风将它们带走在无人知晓的寒夜里;你瞧,我都没有忘记;那首你曾对我唱过的歌。”
“这是一首与我们彷佛的歌;你爱着我,我爱着你;我们两个一起生活;你曾爱着我,我曾爱着你;然而生活却拆散了这两个相爱的人;静悄悄地,没发出任何声息;海浪铺过沙地;擦去了分离情人们的足迹。”
“枯叶聚笼在铲子上;回忆与悔恨也是;但我的爱静默而坚贞;保持微笑,感激人生;我如此爱你,你是那么美丽;如何能让我忘却?那个时候,人生美丽得多了;连阳光都比今天的还娇艳;你曾是我最亲爱的人;我却只留下悔恨;而那首你曾唱过的歌;我将永远永远地聆听!”(ingia) |