若论及日本推理史上功绩卓越者,自然首推被誉为「日本推理小说之父」的江户川乱步。一九二三年以〈两枚铜钱〉出道的乱步,其贡献非仅亲身创作一端,尚且包括大力引进外国杰作、费时旷日研究创作理论、悉心提携後辈、撰写少年推理俾使阅读年龄层更普及、提供奖金设立江户川乱步奖,等等。
而在江户川乱步之前,是日本推理概括承受欧美推理风潮的酝酿时期,也出现了一位同等重要的人物,同样大力引进外国杰作、同样亲身尝试创作,使日本推理创作的起点,在一开始就获得更丰沛的资源、更成熟的高度,让日本推理的第一兴盛期「新青年时期」足以绽放更夺目的光芒。他就是--翻译家黑岩泪香。
黑岩泪香,本名黑岩周六,一八六二年生於高知县。本为知名新闻记者,曾任《同盟改进新闻》、《自由新闻》主编,未久,泪香观察到外国的通俗小说在媒体上强势发展的现象,而他在求学期间原来就对国外小说备感兴趣,是以决定身先力行,在请益过发表连载故事《二叶草》的小说家杂贺柳香以後,遂将外国优秀通俗小说大量翻译为日文,并在报纸上大幅连载。当时,正是欧美推理在艾德格.爱伦.坡(Edgar Allan Poe)、艾米尔.加伯黎奥(Emile Gaboriau)、韦基.柯林斯(Wilkie Collins)等人努力下初具雏形,准备进入短篇全盛时期之际。
为求令日本读者易於接受,泪香将这些推理、奇情类型的外国作品润饰改写,把外国人名、地名、生活习惯全数改为日本情调,删修不合日本阅读口味的内容,称之为「推理仿作」。一八八七年,改编自修.康威(Hugh Conway)的《Dark Days》(1884)的首部作品《法庭的美人》,旋即大受好评,泪香也因此大受鼓励,六年间一共译创了三十二部仿作,诸如《是人是鬼》、《大盗贼》、《我不知》、《噫无情》等作,都风靡一时,显见泪香对於外国小说筛选及改写的杰出功力。
泪香的成功随即引起其他报刊力图跟进。水田南阳外史、丸亭素人、菊亭笑庸等翻译家也开始执笔译介,将更多的推理小说引进日本。也因此,使得江户川乱步、横沟正史等推理巨匠,得以在童年时代潜移默化,引动未来澎湃的创作灵感源头。我们可以说,若非泪香兴起了推理仿作热潮,日本推理不可能有耀眼的开端。
一八八九年,泪香在《小说丛》上发表创作〈无惨〉,是他撰写推理仿作以外的另一贡献,也成为日本推理创作的先驱作品。〈无惨〉的文风简朴平实,情节虽不甚曲折,却专意於推理程序的细腻展现,风格近似於爱伦.坡的名作〈玛莉.罗杰命案〉(The Mystery of Marie Roget,1842),而〈谜团〉、〈推论〉及〈水落石出〉的三段式架构,亦呈现了泪香对推理小说的完整认知。如今已有一百馀年历史的〈无惨〉,对日本推理的初期发展,实有无可取代的启蒙价值。
黑岩泪香发表唯独仅有的创作〈无惨〉後,亦持续不辍地译创三十一部长篇小说,直到他於一九二○年因肺肿疡辞世。 |