孔子有关孝道的论述很多,而流传最广的要数“父母在,不远游,游必有方。”(里仁篇)且在引用时往往只引“父母在,不远游”,而省略了“游必有方”。按现在的解释,“方”,指方向、去处。这句话的直译为:“父母在世时,不出远门去求学、做官,如果要出游,那一定要有去处。”意译为:“父母健在,要在家服侍父母,不可长时间离家;如果不得不出远门,也要有明确的‘去处’,让父母心中有数,不担忧。”作为权威解释的朱熹注:“远游:则去亲远而为日久,定省旷而音问疏,不惟己之思亲不置,亦恐亲之念我不忘也。游必有方,如已告云之东,则不敢更适西,欲亲必知己之所在而无忧,召己则必至而无失也。”(《朱子集注》)那么,这样的解释是否准确地表达了孔子的原意,是否符合孔子《论语》的核心思想?
由于我们今天读到的古文多是经后人根据自己的理解加上现代标点、注释和语译的,这就难免产生与原意的距离和读者相互间的歧解。所以,要搞清这句话的原意,首先要搞清“游”和“方”在这句话中的准确释义。
“游”。通常的解释有“行走、游玩、游览、游历”;也有解释为“交游、来往”的。如《史记·魏其武安侯立传》:“两人相为引重,其游如父子然,相得欢甚。”还有“游宦”,意思就是在外做官。如陆机《为顾彦先赠妇二首》:“游宦久不归。”另有一说为“游学”。有两种解释:一为“远游异地,从师求学”;二为“以所学游说诸侯、求取官职的人。”如《史记·秦始皇本纪》:“其时诸侯并争,厚招游学。”春秋战国时期,有识之士凭借自己的学识游说诸侯,希望得到赏识而求得一官半职,这在当时是一种时尚的社会风气,孔子自己也曾带着弟子周游列国,游说诸侯,推介自己的治国方略。
春秋战国时期,生产力水平很低,交通不便,农民离不开土地。所以,要说农民离开土地到城里打工或者到别处去游玩则是绝无可能的。结合当时的社会状况,可以判断孔子所说的这个“游”,准确的释义应为“游学”或“游宦”。
“方”与“圆”相对。《孟子·离娄上》:“公输子之巧,不以规矩,不能成方圆。”也有释为“方向、方位”的,引申为准则。如《诗·大雅·皇矣》:“万邦之方。”毛传:“方,则也。”方正;正直。《淮南子·主术训》:“智欲圆而行欲方。”方术;道术。《庄子·天下》:“惠施多方,其书五车。”《论语·雍也》:“能近取譬,可谓仁之方也已。”意即“能够推己及人,将心比心去做,这才是实践仁道的方法”。亦指方法。如:千方百计,教导有方。从这些释义来看,如果把“方”解释为方向、去处,未免流于简单。其实,大多数人要出远门总会有个方向或去处,不会漫无目的地游荡。而对父母来说,子女要离家出远门,即使有明确的方向、去处,甚至有很好的工作、地位、收入,仍然会把子女的冷暖挂在心上。所以这个“方”并非作“方向、去处”解。当然,要准确释出“方”的含义,还得结合《论语》的主旨。
《论语》的核心思想是“仁”。孔子所论述的“孝”,不是一般意义上的“孝”。“孝悌也者,其为仁之本与!”(学而篇)意即“孝顺父母,敬爱兄长,就是‘仁’的根本吧!”可以说,“孝”是“仁”的肇端。我们通常讲为人儿女孝敬父母、赡养父母就是“孝”。其实,“孝”的内涵是多层次的,“孝”的方式更是多样的。如,孟武伯问孝。子曰:“父母唯其疾之忧。”(为政篇)孟武伯向孔子请教怎样为孝。孔子说,“一个人各方面都做得很好,很出色,那么除了生病,就没有什么事可使父母担心了,这就是孝。”此种孝是最高层次的孝。
既如此,孔子所说的父母之担忧,究竟是什么呢?子曰:“父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父之道,可谓孝矣。”(学而篇)孔子说:“当一个人的父亲在世时,要观察他的志向;父亲死后,要考察他的行为;如果说他长年不改变父亲所坚持的符合当时社会认同的道德准则,他就可以说做到孝了。”由此不难看出,孔子所说的“父母在,不远游”既不是说子女出远门,无法在家服侍父母;也不是说子女出远门,会让父母担忧他们的饮食、冷暖,而是说子女离开父母外出游学、做官,父母无法观察他的志向,也无法督促他坚持道德准则了。所以,孔子才说“父母在,不远游”了。
再从“父母在,不远游”这句话的结构上来分析,“不远游”后面应为“分号”。这是一个多重复句。以“父母在,不远游”为主句,以“游必有方”为补述副句。“必有方”是对“游”的原则规定或前提。由此可以判断这个“方”就是“准则或原则”。至此,我们就可以释出较准确的文意:“如果出远门,经过游说,得到某位诸侯的赏识而谋得一个官位,必须坚持‘仁’道之方,坚持道德规范。否则,就不要去远游。”可见,子女外出游学、做官,父母担心的不是冷暖,而是担心子女“其志、其行、其道”是否会改变。因为,在孔子看来,孝是仁之本。三年无改于父之道,是孝;即使远离父母,仍然坚守道德准则,是孝;如果身体也健康,父母也就没什么可担忧的了,那就是大孝了。
朱熹说过:大抵圣贤之言,多是略发个萌芽,更在后人推究,演而伸,触而长……所谓微言大义,见仁见智在所难免。然朱子本人对“游必有方”的权威注释,似乎浅显了点。仅涉及父子间最起码的沟通联系问题,何劳孔圣人叮嘱?
|